1 Upon the rivers of Babylon, there we sat and wept: when we remembered Sion:
Super flumina Babylonis illic sedimus et flevimus, cum recordaremur Sion.
1 Upon the rivers of Babylon, there we sat and wept: when we remembered Sion:
1 Super flumina Babylonis illic sedimus et flevimus, cum recordaremur Sion.
2 On the willows in the midst thereof we hung up our instruments.
In salicibus in medio ejus suspendimus organa nostra:
2 On the willows in the midst thereof we hung up our instruments.
2 In salicibus in medio ejus suspendimus organa nostra:
3 For there they that led us into captivity required of us the words of songs. And they that carried us away, said: Sing ye to us a hymn of the songs of Sion.
quia illic interrogaverunt nos, qui captivos duxerunt nos, verba cantionum; et qui abduxerunt nos: Hymnum cantate nobis de canticis Sion.
3 For there they that led us into captivity required of us the words of songs. And they that carried us away, said: Sing ye to us a hymn of the songs of Sion.
3 quia illic interrogaverunt nos, qui captivos duxerunt nos, verba cantionum; et qui abduxerunt nos: Hymnum cantate nobis de canticis Sion.
4 How shall we sing the song of the Lord in a strange land?
Quomodo cantabimus canticum Domini in terra aliena?
4 How shall we sing the song of the Lord in a strange land?
4 Quomodo cantabimus canticum Domini in terra aliena?
5 If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand be forgotten.
Si oblitus fuero tui, Jerusalem, oblivioni detur dextera mea.
5 If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand be forgotten.
5 Si oblitus fuero tui, Jerusalem, oblivioni detur dextera mea.
6 Let my tongue cleave to my jaws, if I do not remember thee: If I make not Jerusalem the beginning of my joy.
Adhæreat lingua mea faucibus meis, si non meminero tui; si non proposuero Jerusalem in principio lætitiæ meæ.
6 Let my tongue cleave to my jaws, if I do not remember thee: If I make not Jerusalem the beginning of my joy.
6 Adhæreat lingua mea faucibus meis, si non meminero tui; si non proposuero Jerusalem in principio lætitiæ meæ.
7 Remember, O Lord, the children of Edom, in the day of Jerusalem: Who say: Rase it, rase it, even to the foundation thereof.
Memor esto, Domine, filiorum Edom, in die Jerusalem: qui dicunt: Exinanite, exinanite usque ad fundamentum in ea.
7 Remember, O Lord, the children of Edom, in the day of Jerusalem: Who say: Rase it, rase it, even to the foundation thereof.
7 Memor esto, Domine, filiorum Edom, in die Jerusalem: qui dicunt: Exinanite, exinanite usque ad fundamentum in ea.
8 O daughter of Babylon, miserable: blessed shall he be who shall repay thee thy payment which thou hast paid us.
Filia Babylonis misera! beatus qui retribuet tibi retributionem tuam quam retribuisti nobis.
8 O daughter of Babylon, miserable: blessed shall he be who shall repay thee thy payment which thou hast paid us.
8 Filia Babylonis misera! beatus qui retribuet tibi retributionem tuam quam retribuisti nobis.
9 Blessed be he that shall take and dash thy little ones against the rock.
Beatus qui tenebit, et allidet parvulos tuos ad petram.
9 Blessed be he that shall take and dash thy little ones against the rock.
9 Beatus qui tenebit, et allidet parvulos tuos ad petram.