§ The Book of Psalms 85
Liber Psalmorum · Parallel
1 A prayer for David himself. Incline thy ear, O Lord, and hear me: for I am needy and poor.
Oratio ipsi David. Inclina, Domine, aurem tuam et exaudi me, quoniam inops et pauper sum ego.
1 A prayer for David himself. Incline thy ear, O Lord, and hear me: for I am needy and poor.
1 Oratio ipsi David. Inclina, Domine, aurem tuam et exaudi me, quoniam inops et pauper sum ego.
2 Preserve my soul, for I am holy: save thy servant, O my God, that trusteth in thee.
Custodi animam meam, quoniam sanctus sum; salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te.
2 Preserve my soul, for I am holy: save thy servant, O my God, that trusteth in thee.
2 Custodi animam meam, quoniam sanctus sum; salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te.
3 Have mercy on me, O Lord, for I have cried to thee all the day.
Miserere mei, Domine, quoniam ad te clamavi tota die;
3 Have mercy on me, O Lord, for I have cried to thee all the day.
3 Miserere mei, Domine, quoniam ad te clamavi tota die;
4 Give joy to the soul of thy servant, for to thee, O Lord, I have lifted up my soul.
lætifica animam servi tui, quoniam ad te, Domine, animam meam levavi.
4 Give joy to the soul of thy servant, for to thee, O Lord, I have lifted up my soul.
4 lætifica animam servi tui, quoniam ad te, Domine, animam meam levavi.
5 For thou, O Lord, art sweet and mild: and plenteous in mercy to all that call upon thee.
Quoniam tu, Domine, suavis et mitis, et multæ misericordiæ omnibus invocantibus te.
5 For thou, O Lord, art sweet and mild: and plenteous in mercy to all that call upon thee.
5 Quoniam tu, Domine, suavis et mitis, et multæ misericordiæ omnibus invocantibus te.
6 Give ear, O Lord, to my prayer: and attend to the voice of my petition.
Auribus percipe, Domine, orationem meam, et intende voci deprecationis meæ.
6 Give ear, O Lord, to my prayer: and attend to the voice of my petition.
6 Auribus percipe, Domine, orationem meam, et intende voci deprecationis meæ.
7 I have called upon thee in the day of my trouble: because thou hast heard me.
In die tribulationis meæ clamavi ad te, quia exaudisti me.
7 I have called upon thee in the day of my trouble: because thou hast heard me.
7 In die tribulationis meæ clamavi ad te, quia exaudisti me.
8 There is none among the gods like unto thee, O Lord: and there is none according to thy works.
Non est similis tui in diis, Domine, et non est secundum opera tua.
8 There is none among the gods like unto thee, O Lord: and there is none according to thy works.
8 Non est similis tui in diis, Domine, et non est secundum opera tua.
9 All the nations thou hast made shall come and adore before thee, O Lord: and they shall glorify thy name.
Omnes gentes quascumque fecisti venient, et adorabunt coram te, Domine, et glorificabunt nomen tuum.
9 All the nations thou hast made shall come and adore before thee, O Lord: and they shall glorify thy name.
9 Omnes gentes quascumque fecisti venient, et adorabunt coram te, Domine, et glorificabunt nomen tuum.
10 For thou art great and dost wonderful things: thou art God alone.
Quoniam magnus es tu, et faciens mirabilia; tu es Deus solus.
10 For thou art great and dost wonderful things: thou art God alone.
10 Quoniam magnus es tu, et faciens mirabilia; tu es Deus solus.
11 Conduct me, O Lord, in thy way, and I will walk in thy truth: let my heart rejoice that it may fear thy name.
Deduc me, Domine, in via tua, et ingrediar in veritate tua; lætetur cor meum, ut timeat nomen tuum.
11 Conduct me, O Lord, in thy way, and I will walk in thy truth: let my heart rejoice that it may fear thy name.
11 Deduc me, Domine, in via tua, et ingrediar in veritate tua; lætetur cor meum, ut timeat nomen tuum.
12 I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart, and I will glorify thy name for ever:
Confitebor tibi, Domine Deus meus, in toto corde meo, et glorificabo nomen tuum in æternum:
12 I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart, and I will glorify thy name for ever:
12 Confitebor tibi, Domine Deus meus, in toto corde meo, et glorificabo nomen tuum in æternum:
13 For thy mercy is great towards me: and thou hast delivered my soul out of the lower hell.
quia misericordia tua magna est super me, et eruisti animam meam ex inferno inferiori.
13 For thy mercy is great towards me: and thou hast delivered my soul out of the lower hell.
13 quia misericordia tua magna est super me, et eruisti animam meam ex inferno inferiori.
14 O God, the wicked are risen up against me, and the assembly of the mighty have sought my soul: and they have not set thee before their eyes.
Deus, iniqui insurrexerunt super me, et synagoga potentium quæsierunt animam meam: et non proposuerunt te in conspectu suo.
14 O God, the wicked are risen up against me, and the assembly of the mighty have sought my soul: and they have not set thee before their eyes.
14 Deus, iniqui insurrexerunt super me, et synagoga potentium quæsierunt animam meam: et non proposuerunt te in conspectu suo.
15 And thou, O Lord, art a God of compassion, and merciful, patient, and of much mercy, and true.
Et tu, Domine Deus, miserator et misericors; patiens, et multæ misericordiæ, et verax.
15 And thou, O Lord, art a God of compassion, and merciful, patient, and of much mercy, and true.
15 Et tu, Domine Deus, miserator et misericors; patiens, et multæ misericordiæ, et verax.
16 O look upon me, and have mercy on me: give thy command to thy servant, and save the son of thy handmaid.
Respice in me, et miserere mei; da imperium tuum puero tuo, et salvum fac filium ancillæ tuæ.
16 O look upon me, and have mercy on me: give thy command to thy servant, and save the son of thy handmaid.
16 Respice in me, et miserere mei; da imperium tuum puero tuo, et salvum fac filium ancillæ tuæ.
17 Shew me a token for good: that they who hate me may see, and be confounded, because thou, O Lord, hast helped me and hast comforted me.
Fac mecum signum in bonum, ut videant qui oderunt me, et confundantur: quoniam tu, Domine, adjuvisti me, et consolatus es me.
17 Shew me a token for good: that they who hate me may see, and be confounded, because thou, O Lord, hast helped me and hast comforted me.
17 Fac mecum signum in bonum, ut videant qui oderunt me, et confundantur: quoniam tu, Domine, adjuvisti me, et consolatus es me.