§ The Epistle of St. Paul the Apostle to the Romans 12
Epistola B. Pauli Apostoli ad Romanos · Parallel
Douay-Rheims
Biblia Sacra Vulgata
1 I BESEECH you therefore, brethren, by the mercy of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, pleasing unto God, your reasonable service.
Obsecro itaque vos fratres per misericordiam Dei, ut exhibeatis corpora vestra hostiam viventem, sanctam, Deo placentem, rationabile obsequium vestrum.
1 I BESEECH you therefore, brethren, by the mercy of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, pleasing unto God, your reasonable service.
1 Obsecro itaque vos fratres per misericordiam Dei, ut exhibeatis corpora vestra hostiam viventem, sanctam, Deo placentem, rationabile obsequium vestrum.
2 And be not conformed to this world; but be reformed in the newness of your mind, that you may prove what is the good, and the acceptable, and the perfect will of God.
Et nolite conformari huic sæculo, sed reformamini in novitate sensus vestri: ut probetis quæ sit voluntas Dei bona, et beneplacens, et perfecta.
2 And be not conformed to this world; but be reformed in the newness of your mind, that you may prove what is the good, and the acceptable, and the perfect will of God.
2 Et nolite conformari huic sæculo, sed reformamini in novitate sensus vestri: ut probetis quæ sit voluntas Dei bona, et beneplacens, et perfecta.
3 For I say, by the grace that is given me, to all that are among you, not to be more wise than it behoveth to be wise, but to be wise unto sobriety, and according as God hath divided to every one the measure of faith.
Dico enim per gratiam quæ data est mihi, omnibus qui sunt inter vos, non plus sapere quam oportet sapere, sed sapere ad sobrietatem: et unicuique sicut Deus divisit mensuram fidei.
3 For I say, by the grace that is given me, to all that are among you, not to be more wise than it behoveth to be wise, but to be wise unto sobriety, and according as God hath divided to every one the measure of faith.
3 Dico enim per gratiam quæ data est mihi, omnibus qui sunt inter vos, non plus sapere quam oportet sapere, sed sapere ad sobrietatem: et unicuique sicut Deus divisit mensuram fidei.
4 For as in one body we have many members, but all the members have not the same office:
Sicut enim in uno corpore multa membra habemus, omnia autem membra non eumdem actum habent:
4 For as in one body we have many members, but all the members have not the same office:
4 Sicut enim in uno corpore multa membra habemus, omnia autem membra non eumdem actum habent:
5 So we being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
ita multi unum corpus sumus in Christo, singuli autem alter alterius membra.
5 So we being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
5 ita multi unum corpus sumus in Christo, singuli autem alter alterius membra.
6 And having different gifts, according to the grace that is given us, either prophecy, to be used according to the rule of faith;
Habentes autem donationes secundum gratiam, quæ data est nobis, differentes: sive prophetiam secundum rationem fidei,
6 And having different gifts, according to the grace that is given us, either prophecy, to be used according to the rule of faith;
6 Habentes autem donationes secundum gratiam, quæ data est nobis, differentes: sive prophetiam secundum rationem fidei,
7 Or ministry, in ministering; or he that teacheth, in doctrine;
sive ministerium in ministrando, sive qui docet in doctrina,
7 Or ministry, in ministering; or he that teacheth, in doctrine;
7 sive ministerium in ministrando, sive qui docet in doctrina,
8 He that exhorteth, in exhorting; he that giveth, with simplicity; he that ruleth, with carefulness; he that sheweth mercy, with cheerfulness.
qui exhortatur in exhortando, qui tribuit in simplicitate, qui præest in sollicitudine, qui miseretur in hilaritate.
8 He that exhorteth, in exhorting; he that giveth, with simplicity; he that ruleth, with carefulness; he that sheweth mercy, with cheerfulness.
8 qui exhortatur in exhortando, qui tribuit in simplicitate, qui præest in sollicitudine, qui miseretur in hilaritate.
9 Let love be without dissimulation. Hating that which is evil, cleaving to that which is good.
Dilectio sine simulatione: odientes malum, adhærentes bono:
9 Let love be without dissimulation. Hating that which is evil, cleaving to that which is good.
9 Dilectio sine simulatione: odientes malum, adhærentes bono:
10 Loving one another with the charity of brotherhood, with honour preventing one another.