§ The Book of Psalms 38 Liber Psalmorum · Parallel
← Prev Genesis Exodus Leviticus Numbers Deuteronomy Joshua Judges Ruth 1 Kings 2 Kings 3 Kings 4 Kings 1 Paralipomenon 2 Paralipomenon 1 Esdras 2 Esdras Tobias Judith Esther Job Psalms Proverbs Ecclesiastes Canticle of Canticles Wisdom Sirach Isaias Jeremias Lamentations Baruch Ezechiel Daniel Osee Joel Amos Abdias Jonas Micheas Nahum Habacuc Sophonias Aggeus Zacharias Malachias 1 Machabees 2 Machabees Matthew Mark Luke John Acts Romans 1 Corinthians 2 Corinthians Galatians Ephesians Philippians Colossians 1 Thessalonians 2 Thessalonians 1 Timothy 2 Timothy Titus Philemon Hebrews James 1 Peter 2 Peter 1 John 2 John 3 John Jude Apocalypse ▾
· Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 ▾
Next → 38 / 150
1 Unto the end, for Idithun himself, a canticle of David.
In finem, ipsi Idithun. Canticum David.
1 Unto the end, for Idithun himself, a canticle of David.
1 In finem, ipsi Idithun. Canticum David.
2 I said: I will take heed to my ways: that I sin not with my tongue. I have set a guard to my mouth, when the sinner stood against me.
Dixi: Custodiam vias meas: ut non delinquam in lingua mea. Posui ori meo custodiam, cum consisteret peccator adversum me.
2 I said: I will take heed to my ways: that I sin not with my tongue. I have set a guard to my mouth, when the sinner stood against me.
2 Dixi: Custodiam vias meas: ut non delinquam in lingua mea. Posui ori meo custodiam, cum consisteret peccator adversum me.
3 I was dumb, and was humbled, and kept silence from good things: and my sorrow was renewed.
Obmutui, et humiliatus sum, et silui a bonis; et dolor meus renovatus est.
3 I was dumb, and was humbled, and kept silence from good things: and my sorrow was renewed.
3 Obmutui, et humiliatus sum, et silui a bonis; et dolor meus renovatus est.
4 My heart grew hot within me: and in my meditation a fire shall flame out.
Concaluit cor meum intra me; et in meditatione mea exardescet ignis.
4 My heart grew hot within me: and in my meditation a fire shall flame out.
4 Concaluit cor meum intra me; et in meditatione mea exardescet ignis.
5 I spoke with my tongue: O Lord, make me know my end. And what is the number of my days: that I may know what is wanting to me.
Locutus sum in lingua mea: Notum fac mihi, Domine, finem meum, et numerum dierum meorum quis est, ut sciam quid desit mihi.
5 I spoke with my tongue: O Lord, make me know my end. And what is the number of my days: that I may know what is wanting to me.
5 Locutus sum in lingua mea: Notum fac mihi, Domine, finem meum, et numerum dierum meorum quis est, ut sciam quid desit mihi.
6 Behold thou hast made my days measurable: and my substance is as nothing before thee. And indeed all things are vanity: every man living.
Ecce mensurabiles posuisti dies meos, et substantia mea tamquam nihilum ante te. Verumtamen universa vanitas, omnis homo vivens.
6 Behold thou hast made my days measurable: and my substance is as nothing before thee. And indeed all things are vanity: every man living.
6 Ecce mensurabiles posuisti dies meos, et substantia mea tamquam nihilum ante te. Verumtamen universa vanitas, omnis homo vivens.
7 Surely man passeth as an image: yea, and he is disquieted in vain. He storeth up: and he knoweth not for whom he shall gather these things.
Verumtamen in imagine pertransit homo; sed et frustra conturbatur: thesaurizat, et ignorat cui congregabit ea.
7 Surely man passeth as an image: yea, and he is disquieted in vain. He storeth up: and he knoweth not for whom he shall gather these things.
7 Verumtamen in imagine pertransit homo; sed et frustra conturbatur: thesaurizat, et ignorat cui congregabit ea.
8 And now what is my hope? is it not the Lord? and my substance is with thee.
Et nunc quæ est exspectatio mea: nonne Dominus? et substantia mea apud te est.
8 And now what is my hope? is it not the Lord? and my substance is with thee.
8 Et nunc quæ est exspectatio mea: nonne Dominus? et substantia mea apud te est.
9 Deliver thou me from all my iniquities: thou hast made me a reproach to the fool.
Ab omnibus iniquitatibus meis erue me: opprobrium insipienti dedisti me.
9 Deliver thou me from all my iniquities: thou hast made me a reproach to the fool.
9 Ab omnibus iniquitatibus meis erue me: opprobrium insipienti dedisti me.
10 I was dumb, and I opened not my mouth, because thou hast done it.
Obmutui, et non aperui os meum, quoniam tu fecisti;
10 I was dumb, and I opened not my mouth, because thou hast done it.
10 Obmutui, et non aperui os meum, quoniam tu fecisti;
11 Remove thy scourges from me. The strength of thy hand hath made me faint in rebukes:
amove a me plagas tuas.
11 Remove thy scourges from me. The strength of thy hand hath made me faint in rebukes:
11 amove a me plagas tuas.
12 thou hast corrected man for iniquity. And thou hast made his soul to waste away like a spider: surely in vain is any man disquieted.
A fortitudine manus tuæ ego defeci in increpationibus: propter iniquitatem corripuisti hominem. Et tabescere fecisti sicut araneam animam ejus: verumtamen vane conturbatur omnis homo.
12 thou hast corrected man for iniquity. And thou hast made his soul to waste away like a spider: surely in vain is any man disquieted.
12 A fortitudine manus tuæ ego defeci in increpationibus: propter iniquitatem corripuisti hominem. Et tabescere fecisti sicut araneam animam ejus: verumtamen vane conturbatur omnis homo.
13 Hear my prayer, O Lord, and my supplication: give ear to my tears. Be not silent: for I am a stranger with thee, and a sojourner as all my fathers were.
Exaudi orationem meam, Domine, et deprecationem meam; auribus percipe lacrimas meas. Ne sileas, quoniam advena ego sum apud te, et peregrinus sicut omnes patres mei.
13 Hear my prayer, O Lord, and my supplication: give ear to my tears. Be not silent: for I am a stranger with thee, and a sojourner as all my fathers were.
13 Exaudi orationem meam, Domine, et deprecationem meam; auribus percipe lacrimas meas. Ne sileas, quoniam advena ego sum apud te, et peregrinus sicut omnes patres mei.
14 O forgive me, that I may be refreshed, before I go hence, and be no more.
Remitte mihi, ut refrigerer priusquam abeam et amplius non ero.
14 O forgive me, that I may be refreshed, before I go hence, and be no more.
14 Remitte mihi, ut refrigerer priusquam abeam et amplius non ero.