§ The Book of Psalms 149
Liber Psalmorum · Parallel
1 Sing ye to the Lord a new canticle: let his praise be in the church of the saints.
Cantate Domino canticum novum; laus ejus in ecclesia sanctorum.
1 Sing ye to the Lord a new canticle: let his praise be in the church of the saints.
1 Cantate Domino canticum novum; laus ejus in ecclesia sanctorum.
2 Let Israel rejoice in him that made him: and let the children of Sion be joyful in their king.
Lætetur Israël in eo qui fecit eum, et filii Sion exsultent in rege suo.
2 Let Israel rejoice in him that made him: and let the children of Sion be joyful in their king.
2 Lætetur Israël in eo qui fecit eum, et filii Sion exsultent in rege suo.
3 Let them praise his name in choir: let them sing to him with the timbrel and the psaltery.
Laudent nomen ejus in choro; in tympano et psalterio psallant ei.
3 Let them praise his name in choir: let them sing to him with the timbrel and the psaltery.
3 Laudent nomen ejus in choro; in tympano et psalterio psallant ei.
4 For the Lord is well pleased with his people: and he will exalt the meek unto salvation.
Quia beneplacitum est Domino in populo suo, et exaltabit mansuetos in salutem.
4 For the Lord is well pleased with his people: and he will exalt the meek unto salvation.
4 Quia beneplacitum est Domino in populo suo, et exaltabit mansuetos in salutem.
5 The saints shall rejoice in glory: they shall be joyful in their beds.
Exsultabunt sancti in gloria; lætabuntur in cubilibus suis.
5 The saints shall rejoice in glory: they shall be joyful in their beds.
5 Exsultabunt sancti in gloria; lætabuntur in cubilibus suis.
6 The high praises of God shall be in their mouth: and two-edged swords in their hands:
Exaltationes Dei in gutture eorum, et gladii ancipites in manibus eorum:
6 The high praises of God shall be in their mouth: and two-edged swords in their hands:
6 Exaltationes Dei in gutture eorum, et gladii ancipites in manibus eorum:
7 To execute vengeance upon the nations, chastisements among the people:
ad faciendam vindictam in nationibus, increpationes in populis;
7 To execute vengeance upon the nations, chastisements among the people:
7 ad faciendam vindictam in nationibus, increpationes in populis;
8 To bind their kings with fetters, and their nobles with manacles of iron.
ad alligandos reges eorum in compedibus, et nobiles eorum in manicis ferreis;
8 To bind their kings with fetters, and their nobles with manacles of iron.
8 ad alligandos reges eorum in compedibus, et nobiles eorum in manicis ferreis;
9 To execute upon them the judgment that is written: this glory is to all his saints. Alleluia.
ut faciant in eis judicium conscriptum: gloria hæc est omnibus sanctis ejus. Alleluja.
9 To execute upon them the judgment that is written: this glory is to all his saints. Alleluia.
9 ut faciant in eis judicium conscriptum: gloria hæc est omnibus sanctis ejus. Alleluja.